【RS3リマスター】英語版ラストバトルセリフ
ラストバトル前セリフ英語版。
- トーマス
- ・主人公:Life always finds a way to prevail!
直訳すると「人生は常に勝つための方法を見つける」。格言っぽいなあ。どうやったらそれっぽくなるんだろ。 - ウォード
- ・This is the biggest job I've ever been hired for!
「今まで雇われた中で一番大きな仕事だ」的な。割と原作と近い。 - ミューズ
- ・You helped me conquer the Dream Eater. Now it's my turn to aid you!
あなたは夢魔の克服を助けてくれた。今度は私があなたを助ける番。主人公に向けて言った感じか。 - シャール
- ・Chaos and sorrow be gone!
直訳すると「混沌と悲しみは消えた」になるのだけどなんだろう、他に訳し方がある気がする。 - フルブライト
- ・I'll prove to you that merchants mean business!
Mean businessで「(冗談ではなく)本気だ」。商人の本気を証明してやる、というか見せてやる、という感じ?