【RS3リマスター】英語版ラストバトルセリフ

ラストバトル前セリフ英語版。

トーマス
・主人公:Life always finds a way to prevail!
直訳すると「人生は常に勝つための方法を見つける」。格言っぽいなあ。どうやったらそれっぽくなるんだろ。
ウォード
・This is the biggest job I've ever been hired for!
「今まで雇われた中で一番大きな仕事だ」的な。割と原作と近い。
ミューズ
・You helped me conquer the Dream Eater. Now it's my turn to aid you!
あなたは夢魔の克服を助けてくれた。今度は私があなたを助ける番。主人公に向けて言った感じか。
シャール
・Chaos and sorrow be gone!
直訳すると「混沌と悲しみは消えた」になるのだけどなんだろう、他に訳し方がある気がする。
フルブライト
・I'll prove to you that merchants mean business!
Mean businessで「(冗談ではなく)本気だ」。商人の本気を証明してやる、というか見せてやる、という感じ?